本书通过与西方批评家的对话,论述了文学文体学的特点、性质和功能,探讨了将文学文体学应用于小说翻译的可行性和必要性,并认为两者有互为补充的作用。在此基础上,从新的角度研究了小说翻译中的词语和句法选择,凭借丰富的语料和鞭辟入里的分析,揭示了以往被忽略的种种翻译现象,包括词语表达的"不合逻辑"与反讽、逼真性和强烈程度的关联,不可靠性与人物塑造的关系,句法选择与事件的速度、伪共时性的关联等等,并首次系统探讨了小说翻译中再现人物话语的不同方式。
- Available Now
- New eBook additions
- New kids additions
- New teen additions
- Mysteries
- Read Local
- Thrillers
- General Fiction
- Romance
- Biographies & Autobiographies
- Sci-Fi & Fantasy
- Popular Non-Fiction
- Graphic Novels
- See all ebooks collections
- Available now
- New audiobook additions
- New kids additions
- New teen additions
- Mysteries
- Thrillers
- Romance
- Biographies & Autobiographies
- Popular Fiction
- Popular Non-Fiction
- Sci-Fi & Fantasy
- Professional Development
- Uplifting Listens
- See all audiobooks collections